
WORK IN PROGRESS
CARMELA is a woman.
Carmela is in the squares.
Carmela is passion beneath the skin. She reaches where emotions move before they are understood.
Carmela is a journey into pleasure, a return to the body as a temple of desire.
Strong and vulnerable, she demands to be felt, to be heard—claiming her need to love and to enjoy, her right to pleasure.
In a universe vibrating between Almodóvar’s sensual lyricism and Ozpetek’s intimate melancholy, CARMELA takes a seat at the table. Pleasure is a right, a revolutionary act, a return to oneself and to the other. It is the risk of surrender, of losing oneself only to be found again in an embrace that is not just physical but existential.
The energy of tango flows through the dancers’ bodies, pushing them beyond the known step, into a dimension of exploration where eros intertwines with fragility, strength with surrender, need with instinct. Nothing is left to indifference—everything is life, everything is hunger to feel.
Carmela è donna.
Carmela è nelle piazze.
Carmela è passione sotto pelle. Arriva là dove le emozioni si muovono prima ancora di essere comprese.
Carmela è un viaggio nel piacere, un ritorno al corpo come tempio del desiderio.
Forte e vulnerabile nel chiedere di essere sentita, di essere ascoltata nel suo bisogno di amare e di piacere, nel suo diritto di godere.
In un universo che vibra tra il lirismo sensuale di Almodóvar e l’intimità struggente di Ozpetek, CARMELA si siede a tavola. Il piacere è un diritto, un atto rivoluzionario, un ritorno a sé stessi e all’altro. È il rischio di lasciarsi travolgere, di perdersi e poi ritrovarsi in un abbraccio che non è solo fisico, ma esistenziale. L’energia del tango attraversa i corpi dei danzatori e li spinge oltre il passo conosciuto, dentro una dimensione di esplorazione in cui l’eros si intreccia con la fragilità, la forza con la resa, il bisogno con l’istinto. Nulla è concesso all’indifferenza: tutto è vita, tutto è fame di sentire.





